翻译界 - 美文赏析 - 资料列表
 
网站首页翻译职场翻译学习 翻译人生公示语区美文赏析译界动态翻译笑话翻译文化翻译论坛
  今天日期:   您的位置: 翻译界 >> 美文赏析 >> 外译中
用户名 密码  会员找回密码
标题内容
返回 推荐文章

生活忠告

  作者:网络  来源:翻译界  浏览次数:4266  添加时间:2008/10/9

Eat more roughage;
多吃些粗粮;

Do more than others expect you to do and do it pains;
给别人比他们期望的更多,并用心去做;

Remember what life tells you;
熟记生活告诉你的一切;

Don't take to heart every thing you hear. Don't spend all that you have. Don't sleep as long as you want;
不要轻信你听到的每件事,不要花光你的所有,不要想睡多久就睡多久;
 
Whenever you say "I love you", please say it honestly;
无论何时说“我爱你”,请真心实意;

Whevever you say "I'm sorry", please look into the other person's eyes;
无论何时说“对不起”,请看对方的眼睛;

Fall in love at first sight;
相信一见钟情;

Don't neglect dreams;
请不要忽视梦想;

Love deeply and ardently, even if there is pain, but this is the way to make your life complete;
深情热烈地爱,也许会受伤,但这是使人生完整的唯一方法;

Find a way to settle, not to dispute;
用一种明确的方法解决争议,不要冒犯;

Never judge people by their appearance;
永远不要以貌取人;

Speak slowly, but think quickly;
慢慢地说,但要迅速地想;

When someone asks you a question you don't want to answer, simle and say, "Why do you want to know?")
当别人问你不想回答的问题时,笑着说:“你为什么想知道?”

Remember that the man who can shoulder the most risk will gain the deepest love and the supreme accomplishment;
记住:那些敢于承担最大风险的人才能得到最深的爱和最大的成就;

Call you mother on the phone. If you can't, you may think of her in your heart;
给妈妈打电话,如果不行,至少在心里想着她;

When someone sneezes say, "God bless you";
当别人打喷嚏时,说一声“上帝保佑”;

If you fail, don't forget to learn your lesson;
如果你失败了,千万别忘了汲取教训;

Remember the three "respects" .Respect yourself, respect others, stand on dignity and pay attention to your behavior;
记住三个“尊”: 尊重你自己; 尊重别人; 保持尊严, 对自己的行为负责;

Don't let a little dispute break up a great friendship;
不要让小小的争端损毁了一场伟大的友谊;

Whenever you find your wrongdoing, be quick with reparation!
无论何时你发现自己做错了,竭尽所能去弥补;动作要快!

Whenever you make a phone call smil when you pick up the phone, because someone feel it!
  无论什么时候打电话,摘起话筒的时候请微笑,因为对方能感觉到!

Marry a person who likes talking; because when you get old, you'll find that chatting to be a great advantage;
  找一个你爱聊的人结婚;因为年纪大了后,你会发觉喜欢聊天是一个人最大的优点;

Find time for yourself.
找点时间,单独呆会儿;

Life will change what you are but not who you are;
  欣然接受改变,但不要摒弃你的个人理念;

Remember that silence is golden;
 记住:沉默是金;

Read more books and watch less television;
  多看点书,少看点电视;
  
Live a noble and honest life. Reviving past times in your old age will help you to enjoy your life again;
  过一种高尚而诚实的生活。当你年老时回想起过去,你就能再一次享受人生。
  
Trust God, but don't forget to lock the door
相信上帝,但是别忘了锁门;

The harmonizing atmosphere of a family is valuable;
家庭的融洽氛围是难能可贵的;
  
Try your best to let family harmony flow smoothly;
 尽你的能力让家平顺和谐;

When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don't quibble over the appetizers;
当你和你的亲近的少吵嘴时候,试着就事论事,不要扯出那些陈芝麻、烂谷子的事;

You cannot hold onto yesterday;
不要摆脱不了昨天;

Figure out the meaning of someone's words;
  多注意言下之意;
 
Share your knowledge to continue a timeless tradition;
  和别人分享你的知识,那才是永恒之道;

Treat our earth in a friendly way,don't fool around with mother nature;
 善待我们的地球,不要愚弄自然母亲;

Do the thing you should do;
  做自己该做的事;

Don't trust a lover who kisses you without closing their eyes;
 不要相信接吻时从不闭眼的伴侣;
  
Go to a place you've never been to every year.
每年至少去一个你从没去过的地方。

If you earn much money,the best way to spend it is on charitable deeds while you are alive;
 如果你赚了很多钱,在活着的时候多行善事,这是你能得到的最好回报;
  
Remember,not all the best harvest is luck;
  记住有时候,不是最好的收获也是一种好运;

Understand rules completely and change them reasonably;
 深刻理解所有的规则,合理地更新他们;
  
Remember,the best love is to love others unconditionally rather than make demands on them;
  记住,最好的爱存在于对别人的爱胜于对别人的索求这上;

Comment on the success you have attained by looking in the past at the target you wanted to achieve most;
  回头看看你发誓取得的目标,然后评价你到底有多成功;

In love and cooking,you must give 100% effort……but expect little appreciation;
 无论是烹饪不是爱情,都用百分之百的负责态度对待,但是不要乞求太多的回报.

·上篇文章:火与冰
·下篇文章:谚语30句
 鲁提辖拳打镇关西-节译
 古诗译文赏析1-望庐山瀑布
 古诗译文赏析2-黄鹤楼送孟浩..
 古诗英译-春江花月夜
 谚语集锦(六)
 The smile(微笑)
 静夜思
 谚语集锦(四)
 武松打虎-节译
 (朱自清)匆匆 Rush
相关文章
没有相关文章
返回
  关于我们 广告 免费发布 网站声明 友情链接 外语院校 联系方式  
Copyright © 2007-2009 『翻译界』网 版权所有
ICP09190054